文学馆 > 驯化叫兽小妻太萌腐 > 137 坑爹的翻译

137 坑爹的翻译


世界居然这么小!

        《迷漫》作为一本全国畅销的杂志,的作者也是相当多的,其中就有这个迷の微笑。安馨没参加过杂志的年会或者交流会,所以没见过真人,两个人对于彼此的认识,主要是源于微博上的一场骂战。

        唔,其实安馨觉得自己挺无辜的,因为她根本就没有兴趣跟人家撕逼ok?她只不过是说了一句话而已……好吧,也怪自己手贱。

        迷の微笑在微博上塑造的形象就是典型的白富美,生活里无忧无虑,除了吃吃吃买买买玩玩玩,剩下的时间就是贴自己的少女心漫画,反正就是霸道总裁爱上傻白甜,翩翩王子爱上傻白甜,冷酷少年爱上傻白甜,……等等等等全世界是个好男人都爱上她这个傻白甜的超级玛丽苏故事。

        安馨向来尊重每个人的世界观价值观,只要人不犯我我不犯人就ok。坏就坏在,某一次,两个人同时转载评论了《迷漫》官微转载的一篇狗血,大意就是“我爱上了一个男人万般讨好他却是个gay”的桥段。

        柔美可爱的微笑小公主评论“嘤嘤嘤女主好可怜哦,坏男人怎么可以酱紫,同性恋这么恶心是配不上我们这么优秀的女主哒,你一定会幸福哒。加油加油加油哦!”——立场站定在苦情白莲花女主角度。

        安馨其实平时都懒得评论这种,那天纯粹是闲得无聊,就顺手敲了一句“恋爱无罪,性向无罪。同性相爱不易,且行且珍惜,愿闲杂人等少给一点阻力。”——爱好决定偏好,她只觉得男主也挺可怜的,因为世俗的压力苦苦掩饰自己的性向,可他一没骗婚,二没欺骗女主感情,一直以青梅竹马大哥哥一样的身份关照着女主(或许这就是让女主误会的地方),最终因为心上人的出现而决定勇敢出柜,结果遭到了家庭以及女主的强烈反对,最后黯然出国去了。

        本来嘛,言论自由。但不知道是谁截了两个人上下楼评论图开始讨论,最后越炒越热,话题从主人公本身的道德伦理上升到同性恋和恋,又开始深挖迷の微笑和喃喃自娱两个人的作品,(′д`)…彡…彡好吧,这种能够增加点击量曝光率的事情,安馨完全是当做娱乐事件被炒作的态度来看的,反正大家畅所欲言谈谈就好了嘛,有喷子黑,有粉丝维护,也有无数路人围观呵呵哒,大家开心就好。

        可是迷の微笑显然不这么想,不但组织了自己的一群粉丝整天揪着安馨的粉丝骂,还拉了好几个作者指桑骂槐声讨有些BL画风太“黄暴”,要求《迷漫》杂志严格把关审核,不要放纵这种不正之风。

        纳尼?安馨炸毛了。护短这种毛病,属于家族传承,粉丝为了维护自己而被白莲花道德婊批判,作为老大怎么可能袖手旁观?而且,黄暴?一个盛产动不动就娇羞和男神滚床单的画手,居然说一个只画过裸男上半身的画手黄暴?

        从此以后,喃喃自娱就和迷の微笑势不两立了。

        头号阶级敌人居然就在漫画社?

        柠断地就要加入啊!

        安馨施施然回到林默身边的时候,嘴角还挂着“迷の微笑”。林默奇怪地看了她一眼:“搞定了?”

        “搞定!叶师兄拿出了三顾茅庐的热情,我才表示先偷偷摸摸加入然后回来找你慢慢说。”安馨比了一个胜利的剪刀手。

        “林默!”包微凉举着一张表冲了过来,霸气十足地拍在了林默面前的桌子上:“招新,我们部门报名人数两百三十一,第一!”

        安馨推了推眼镜,给了一个“我早料到”的表情——有励励大宝贝儿在,至少多吸引了一百个女生好么。宝贝儿可不像她,只会在苏周旁边做一只默不作声毫不起眼的陶泥瓦罐,夏励那就是一只自带扩音系统的超级花瓶,不但惹眼,还会热情洋溢说“欢迎光临”呐。她们宿舍七仙女,到了展台前都是先奔着夏励去说两句,管她原本想不想报名,最后都在宣传部填了个大名,一群有没人性的。

        “嗯嗯嗯,你厉害你厉害!”林默连连点头,企图蒙混过去。馨肝儿不喜欢画美女,馨肝儿擅长画美男……他许诺的是何修……

        包微凉丝毫不他,下巴一抬女王范儿,白了他一眼。

        安馨抬起脸笑眯眯:“宝宝姐,放心啊,师兄都跟我说过啦。回头你给我张照片,我一定好好帮你画一张!”

        “啊。谢谢安馨啊。”包微凉略有些不好意思。和林默太熟了,所以可以肆无忌惮,和安馨毕竟还不是太熟悉,这种麻烦人家的事儿,不好意思直说。

        “以后我们都是一家人嘛,我们家夏励,还麻烦你多照顾呐。”

        招新圆满收官,终于林默又自掏腰包请工作人员一起吃了顿酸菜鱼。安馨越发觉得师兄好可怜,劳心劳力不说,居然还倒贴钱!

        忙完下午回到家,安馨开始着手准备简宁需要的翻译稿。一想到这是简老师需要的东西,安馨都有些摩拳擦掌迫不及待的表现欲。什么?拖延症?懒癌?胡说八道!怎么可能!她明明是一只勤劳的小蜜蜂好伐啦。

        安馨的意志是坚定的,态度是端正的,努力是刻苦的,基础也是扎实的。只是,正如简宁所说,这种医学论文中充斥着很多专业术语和特有名词,需要花费不小的工夫做查询。比如,在菌名的翻译中,一不小心可能会把需要按照地名命名的菌种当成人名进行音译。如,“Staphylocouslugdunensis”被译为“路邓葡萄球菌”,而根据词源“nchcityheretheanissfirstisolated”,其以菌株首次分离的城市“里昂”命名,故应该译为“里昂葡萄球菌”。

        安馨简直要哭,这简直就是一个个大坑啊。这个翻译错了还好,万一是可诱发心内膜炎的“中华链球菌(Streptocoussinensis)”,如果音译成“支那链球菌”,那简直就是叛党叛国啊。

        同时,一些词组的翻译,安馨也吃不准应该用什么词——汉语博大精深,比如delivery这个词,可以解释释放,也有递送,将付的意思,释放氧气?提供或者递送氧气?在不同的语境就有不同的用法。

        安馨翻译地都快崩溃了,一头麻花辫拽成了狮子王。最终,她还是下定决心:先不纠结小细节,全部翻译完了,找外援!

        ------题外话------

        七仙女,是个小团体的名字,所以哪怕安馨不算只有六个,扇子也会说是“七仙女”,嘿嘿嘿,备注一下。自从有了小本本,我再也不怕担心失忆啦,可以放心大胆写团体啦,比如十二人团,学生会八人团(俩副主席哀嚎我们哪我们哪),还有篮球队什么的……大学生活就应该是团体生活,热热闹闹的。

        另外,预告预告,下个礼拜21号上架!上架!上架!恳请追文的妞们支持!你们的追文是我最大的动力,你们的正版订阅是对我的最大支持!上架当日会搞活动哒。今儿题外话说不下,我们明儿继续哈哈哈。欢迎大家加入扇子大家庭,QQ群号210046824,砖为用户名+文中人物名。提交正版订阅截图还能加入正版群哟,福利多多不要错过。

        ...


  https://www.bqwxg.com/wenzhang/83/83563/4454025.html


  请记住本书首发域名:www.bqwxg.com。文学馆手机版阅读网址:wap.bqwxg.com